Griego II en 2.º Bachillerato: criterios, competencias y saberes
El currículo oficial LOMLOE de Griego II para 2.º Bachillerato: competencias específicas, criterios de evaluación asociados y saberes básicos, listos para evaluar con trazabilidad.
Competencias específicas
- CE_5
Valorar críticamente el patrimonio histórico, arqueológico, artístico y cultural heredado de la civilización griega, promoviendo su sostenibilidad y reconociéndolo como producto de la creación humana y como testimonio de la historia, para explicar el legado material e inmaterial griego como transmisor de conocimiento y fuente de inspiración de creaciones modernas y contemporáneas.
CCL3CD2CC1CC4CE1CCEC1CCEC2 - CE_3
Leer, interpretar y comentar textos griegos de diferentes géneros y épocas, asumiendo el proceso creativo como complejo e inseparable del contexto histórico, social y político y de sus influencias artísticas, para identificar su genealogía y valorar su aportación a la literatura europea.
CCL4CCEC1CCEC2 - CE_2
Distinguir los étimos y formantes griegos presentes en el léxico de uso cotidiano, identificando los cambios semánticos que hayan tenido lugar y estableciendo una comparación con las lenguas de enseñanza y otras lenguas del repertorio individual del alumnado, para deducir el significado etimológico del léxico conocido y los significados de léxico nuevo o especializado.
CP2CP3STEM1CPSAA5 - CE_1
Traducir y comprender textos griegos de dificultad creciente y justificar la traducción, identificando y analizando los aspectos básicos de la lengua griega y sus unidades lingüísticas y reflexionando sobre ellas mediante la comparación con las lenguas de enseñanza y con otras lenguas del repertorio individual del alumnado, para realizar una lectura comprensiva, directa y eficaz y una interpretación razonada de su contenido.
CCL1CCL2CP2STEM1STEM2 - CE_4
Analizar las características de la civilización griega en el ámbito personal, religioso y sociopolítico, adquiriendo conocimientos sobre el mundo heleno y comparando críticamente el presente y el pasado, para valorar las aportaciones del mundo clásico griego a nuestro entorno como base de una ciudadanía democrática y comprometida.
CCL3CP3CD1CPSAA3.1CC1
Criterios de evaluación
| Criterio | Descripción | Comp. | Decreto |
|---|---|---|---|
| CE_5.1 | Identificar y explicar el legado material e inmaterial de la civilización griega como fuente de inspiración, analizando producciones culturales y artísticas posteriores. | CE_5 | - |
| CE_5.2 | Investigar el patrimonio histórico, arqueológico, artístico y cultural heredado de la civilización griega, actuando de forma adecuada, empática y respetuosa e interesándose por los procesos de construcción, preservación, conservación y restauración como parte de una ciudadanía comprometida con la sostenibilidad ambiental y el cuidado de su legado. | CE_5 | - |
| CE_3.3 | Identificar y definir palabras griegas que designan conceptos fundamentales para la comprensión de la civilización helénica y cuyo significado ha evolucionado hasta la actualidad, o que se han incorporado a las lenguas modernas con su significado en griego, determinando su vigencia e implicaciones. | CE_3 | - |
| CE_3.2 | Analizar y explicar los géneros, temas, tópicos y valores éticos o estéticos de obras o fragmentos literarios griegos comparándolos con obras o fragmentos literarios posteriores, desde un enfoque intertextual. | CE_3 | - |
| CE_3.1 | Interpretar y comentar textos y fragmentos literarios griegos de diversa índole y de creciente complejidad, aplicando estrategias de análisis y reflexión que impliquen movilizar la propia experiencia, comprender el mundo y la condición humana y desarrollar la sensibilidad estética y el hábito lector. | CE_3 | - |
| CE_2.1 | Deducir el significado etimológico de un término de uso común e inferir el significado de términos de nueva aparición o especializados, aplicando estrategias de reconocimiento de étimos y formantes griegos y latinos atendiendo a los cambios fonéticos, morfológicos o semánticos que hayan tenido lugar. | CE_2 | - |
| CE_2.4 | Identificar prejuicios y estereotipos lingüísticos adoptando una actitud de respeto y valoración de la diversidad como riqueza cultural, lingüística y dialectal. | CE_2 | - |
| CE_2.2 | Explicar cambios fonéticos, morfológicos o semánticos de complejidad creciente que se han producido tanto en el griego como desde el griego a otras lenguas de enseñanza u otras lenguas que resulten conocidas al alumnado. | CE_2 | - |
| CE_2.3 | Conocer y distinguir los étimos y formantes griegos y latinos y explicar los cambios que hayan tenido lugar a lo largo del tiempo, comparándolos con los de las lenguas de enseñanza y con otras lenguas del repertorio individual del alumnado. | CE_2 | - |
| CE_1.1 | Realizar traducciones directas o inversas de textos o fragmentos de dificultad adecuada y progresiva, con corrección ortográfica y expresiva, identificando y analizando unidades lingüísticas regulares de la lengua, y apreciando variantes y coincidencias con otras lenguas conocidas. | CE_1 | - |
| CE_1.4 | Realizar la lectura directa de textos griegos identificando las unidades lingüísticas básicas de la lengua griega, comparándolas con las de las lenguas del repertorio lingüístico propio y asimilando los aspectos morfológicos, sintácticos y léxicos del griego. | CE_1 | - |
| CE_1.5 | Registrar los progresos y dificultades de aprendizaje de la lengua griega, seleccionando las estrategias más adecuadas y eficaces para superar esas dificultades y consolidar su aprendizaje, realizando actividades de planificación del propio aprendizaje, autoevaluación y coevaluación, como las propuestas en el Portfolio Europeo de las Lenguas (PEL) o en un diario de aprendizaje, haciéndolos explícitos y compartiéndolos. | CE_1 | - |
| CE_1.2 | Seleccionar de manera autónoma el significado apropiado de palabras polisémicas y justificar la decisión, teniendo en cuenta la información cotextual o contextual y utilizando herramientas de apoyo al proceso de traducción en distintos soportes. | CE_1 | - |
| CE_1.3 | Revisar y subsanar las propias traducciones y las de los compañeros y compañeras, realizando propuestas de mejora y argumentando los cambios con terminología especializada a partir de la reflexión lingüística. | CE_1 | - |
| CE_4.2 | Debatir acerca de la importancia, evolución, asimilación o pervivencia de diferentes aspectos del legado griego en nuestra sociedad, utilizando estrategias retóricas y oratorias, mediando entre posturas cuando sea necesario, seleccionando y contrastando información y experiencias veraces y mostrando interés, respeto y empatía por otras opiniones y argumentaciones. | CE_4 | - |
| CE_4.1 | Explicar los procesos históricos y políticos, las instituciones, los modos de vida y las costumbres de la sociedad helénica, comparándolos con los de las sociedades actuales, valorando las adaptaciones y cambios experimentados a la luz de la evolución de las sociedades y los derechos humanos, y favoreciendo el desarrollo de una cultura compartida y una ciudadanía comprometida con la memoria colectiva y los valores democráticos. | CE_4 | - |
| CE_4.3 | Elaborar trabajos de investigación en diferentes soportes sobre aspectos del legado de la civilización griega en el ámbito personal, religioso y sociopolítico localizando, seleccionando, contrastando y reelaborando información procedente de diferentes fuentes, calibrando su fiabilidad y pertinencia y respetando los principios de rigor y propiedad intelectual. | CE_4 | - |
Saberes básicos
Bloque A 4 saberes
- Estructuras oracionales. La concordancia y el orden de palabras en oraciones simples y oraciones compuestas.
- Concepto de lengua flexiva: flexión nominal y pronominal (sistema casual y declinaciones) y flexión verbal (el sistema de conjugaciones).
- Formas nominales del verbo.
- Sintaxis oracional: funciones y sintaxis de los casos.
Bloque B 9 saberes
- Estrategias de traducción: formulación de expectativas a partir del entorno textual (título, obra…) y del propio texto (campos temáticos, familias de palabras, etc.), así como a partir del contexto; conocimiento del tema; descripción de la estructura y género; peculiaridades lingüísticas de los textos traducidos (discurso directo/indirecto, uso de tiempos verbales, géneros verbales, pregunta retórica, etc.); errores frecuentes de traducción y técnicas para evitarlos.
- Herramientas para la traducción: glosarios, diccionarios, atlas o correctores ortográficos en soporte analógico o digital, etc.
- Estrategias de retroversión de textos breves.
- Estrategias y herramientas, analógicas y digitales, individuales y cooperativas, para la autoevaluación, la coevaluación y la autorreparación.
- El análisis morfosintáctico como herramienta de traducción.
- Lectura comparada de diferentes traducciones y comentario de textos bilingües a partir de terminología metalingüística.
- La traducción como instrumento que favorece el razonamiento lógico, la constancia, la memoria, la resolución de problemas y la capacidad de análisis y síntesis.
- Recursos estilísticos frecuentes y su relación con el contenido del texto.
- Aceptación del error como parte del proceso de aprendizaje y actitud positiva de superación.
Corrige Griego II de 2.º Bachillerato con trazabilidad
Magistral asocia cada pregunta del examen a su criterio de evaluación LOMLOE, aplica la rúbrica por niveles de logro y justifica la calificación. La evaluación competencial, documentada.